食玩買
2024-08-01 19:11:10

【純一專欄】多倫多俗語及移民歷史

【港人移加 332 / 純一專欄】一個多月前,我的朋友們一直在Instagram上轉發一首多倫多歌手Snowd4y的歌,名為《Wah Gwan Delilah》。看到這裡笑出聲的你們,請先忍住。因為我將會很認真地討論這首歌裡的俗語應用,以及少許多倫多移民歷史。為了讓閱讀體驗昇華,我建議大家一邊聽歌一邊閱讀本文,連結在此:https://www.youtube.com/watch?v=6whXT5Wt_ZI

這首歌的歌詞玩味十足,幾乎集合所有Toronto manz的日常用語,加上全autotune,我第一次聽得時候已經哭笑不得,難聽得來又很想繼續聽下去。在介紹歌詞前,我得先簡介何謂Toronto manz。Toronto Manz是用來說一種人,他們來自多倫多,使用受加勒比和西非語言影響的俚語(不論個人有沒有該文化背景),態度自信,通常穿著潮牌服飾。他們對多倫多的音樂(尤其是Hiphop)及體育有深厚影響。多倫多名人如:Drake、Tory Lanez和Nav等,都是比較能代表Toronto manz形象的名人。請注意Toronto manz不是用來形容土生土長的多倫多男生,而是一種行為模式,甚至次文化(subculture)。你當是香港的mk仔女好了。

Toronto manz/mans:那為什麼是manz/mans呢?
Mans可以用來…
– 指自己;例如:Mans is tired today.
– 指別人;例如:Mans was at the party last night.
– 指一個團體;例如:Mans are going to the game later.

「Mans」這個詞受到加勒比英語和英國方言的影響,反映了多倫多的文化多元。

Toronto manz的語言,甚至英語母語者也聽不太懂,所以網上有很多翻譯影片,將Toronto manz歌詞翻譯成廣泛使用的英語。我挑出了幾句歌詞跟大家分享,都是比較流行的。就算大家嫌粗俗不講,我也建議大家跟熟人才講Toronto manz話(我早上都跟同事們說wagwan,但對別人真的不敢)。平時聽到也能聽懂某些俚語,搭車聽到Toronto manz對話一定不會悶:

1. Wah gwan / Wagwan = What’s up? (點?)
2. Finesse = Skillfully manage or manipulate (搵著數)
3. Bare traffic = A lot of traffic (好塞車)
4. Cheesed = annoyed (好炆)
5. Geeked = Excited (興奮或激動)
6. Shorty = Young woman or girlfriend who’s pretty (靚嘅後生女/女朋友)

多倫多俚語具有重要的文化意義,反映了這座城市的文化多元。自1960年代和1970年代起,來自加勒比和牙買加的移民很多,多倫多俚語受到了這些地區文化影響,融入了牙買加克里奧爾語(Creole)、加勒比海方言和英國方言等,豐富了本地語言,詞彙的增加也便利了口語溝通。

很多人將俚語視為低俗,將正統英語視為高級,我反對這種看法。這兩種語言形式都有其作用。俚語/俗語豐富我們的表達,使對話更生動,又貼近生活。試幻想今後都無法爆粗,你會活得很苦悶嗎?我會。有時候,正統英語沒有俚語的活力,用詞太文謅謅顯得生硬。反正語言本是溝通工具,溝通順暢且愉快就好了。

文:純一

作者:純一,二十出頭,大學畢業前後棲身多倫多,日常離不開瑜伽旅遊時尚咖啡電影美食紋身,偶爾研究社會議題文化現象。不求發達,但求家人和貓咪們(波豬塵豬)身體健康。