新移民-專欄
2024-05-03 08:45:23

【叶珮泓专栏】不能错过的《孤星泪》:悲惨世界(一)

【港人移加 268 / 叶珮泓专栏】《Les Misérables》原为法国文豪雨果的经典作品,中文地区大多采用「孤星泪」或「悲惨世界」这两个译名,后来第二次改编为音乐剧后,更风靡全球。可能由于译名关系,许多人会把《孤星泪》与狄更斯的两部小说《孤雏泪》(Oliver Twist,又译《苦海孤雏》)和《孤星血泪》(Great Expectations)混淆。而雨果的小说,及后来被改编的音乐剧,则以1832年巴黎共和党人起义为背景,讲述数名底层人物在生活上的挣扎,掲示当时社会的流弊。

为何强调是二次改编呢?据说最初的改编版本早于上世纪八十年代在巴黎面世,公演约三个月,并没有多大回响。五年后,由英国制作人Cameron Mackintosh改编的版本一踏台板,即使受到各方批评,旋即大受观众欢迎,后来更展开全球巡演,在九十年代曾于香港文化中心公演,迄今已有近四十年历史。

当然,此后亦有不同剧团作改编演出,我便曾于香港观看过中英剧团推出的中文版本,及一个不具名剧团的英文版本,但论感受、震撼程度都不及此次观看Cameron Mackintosh制作的北美巡演版本来得这么深。

即使故事在现代的视角看来,是相对简单甚至有点俗套,为搬上舞台,剧情也作出许多删减,但编排十分紧凑,即使采用大型木造布景,顷刻之间便可完成换景,有时只是舞台一黑,还来不及反应,音乐便已再度响起,舞台便已呈现出全新的面貌,其专业和熟练程度,令人叹为观止。

最勾人心弦的是制作上的巧思,无论在灯光、幕景设计、剧情表达方式、舞蹈及排位、演员的演技、歌艺,都可见一斑,即使距离舞台数十行之外,依然被台上的张力紧紧地牵引着,甚至有不少观众会感动至落泪,这个次制作绝对精彩,难得来到多伦多巡演,大家不容错过。

文:叶珮泓

 

作者:叶珮泓,90后人类带着4岁猫女移民多伦多,学了主子望街发呆的习性,通勤路上透过车窗望世界。