阿濃-專欄
2024-05-10 11:28:24

【阿浓专栏】发掘不尽的宝藏

一些文学经典,是发掘不尽的宝藏。复杂如《红楼梦》,研究它的「红学」,篇幅已千百倍于它。造就了难以计数的博士、学者。简单如《伊索寓言》,成为全人类的基本智慧,过去、现在将来都不会过时。

手上有一本Lively Lessons from Aesop’s Fables就是英国木刻家Christopher Wormell 的精彩演译。

他选了《伊索寓言》中21个流传较广的故事,侧重它的「教训」(Lesson),以最简单的文字配上最能表现故事场景的木刻,完成了这本书。

试以《替猫挂铃铛》为例,文字仅:

It is easy to propose impossible solutions.

(BELLING THE CAT)

画面是 8 只老鼠在洞穴中开会商讨对付猫的策略,图的一角有洞穴外猫的剪影。

如果有人对某个故事不大了了,书的最后附有完整的故事。

21个故事中有几个跟中国的成语暗合,像上面这则是「知易行难」;勤劳的蚂蚁和耽于逸乐的蝈蝈是「积谷防饥」;大蟹教小蟹行走的姿势,自己却只能横行,是「以身作则」;青蛙未跳下井之前要先考虑一旦无水时能不能跳出来是「三思而行」。

还有一些没有相配的中国成语,本身却已是新的成语,即使不是四个字,如「吃不到的葡萄是酸的」、「披着羊皮的狼」、「龟兔赛跑」。

在《阿浓说故事100》中也有好几个故事是《伊索寓言》的故事新编。