阿濃 專欄
2022-08-30 14:04:25

童年閱讀之《伊索寓言》

當我還是少年時,閱讀的主要是故事書,因為適合孩子看的中國故事書其實不多,不少是外國故事書的譯本。其中一本是《伊索寓言》(The Aesop’s Fables)。

據說 伊索大約出生於公元前570年,比孔子長一輩,生而為貴族人家的奴隸,因為他的能言善辯,聰明多才,主人讓他獲得自由。

但後世以伊索為名的故事,究竟哪些屬於他的原創,已無法考究。

我手上有兩本《伊索寓言》,一本是啟明書局中華民國三十七年(1948)印行的漢英對照版,譯述者是林華,共收299則。另一本是中國對外翻譯出版公司1999年出版的《全譯伊索寓言集》,譯者是周作人,共收358則,我看也並不齊備。

其中不少故事被收進早期國語讀本,譯者不詳。

最常被講述的故事有:
《 狐狸與葡萄》(「吃不到的葡萄是酸的」常被引用),《北風與太陽》(懷柔勝高壓),《農夫與蛇》(別幫助邪惡的人),《銜肉的狗》(貪心的結果是兩失),《獅子與老鼠》(弱勢者也能幫助強勢者),《狼與小羊》(欲加之罪,何患無詞),《鄉村老鼠和城市老鼠》(平安是福),《生金蛋的鵝》(殺雞取卵是愚行),《狼來了》(說謊的報應) , 《龜兔賽跑》(驕必敗)。

(12月29日見報)