【阿濃專欄】查一查Weird

網上資料說,從7月23日到8月3日,賀錦麗競選總部的X帳號,在14篇推文中用Weird形容特朗普和萬斯。不妨到字典上查一查這字的含義:

古怪的、奇異的、不可思議的、怪誕的、荒唐的、荒謬的。Unusual & not sensible or acceptable. (《朗文當代英漢雙解詞典》)

鬼怪似的、怪誕的、神秘的。(陸谷孫編《英漢大詞典》)

非人世所有、不可思議的、奇異的、神秘、怪異、可怖。(梁實秋編《遠東英漢五用辭典》)

Strange , unusual, out of the ordinary, unearthy,  unnatural ,Uncanny (Canada Oxford Dictionary)

 Suggestive of or caused by supernatural, Very strange of bizarre(The Penguin Dictionary)

在詞典的定義中還出現了不少weird的同義詞和近義詞,網上英語學習連結Engoo,把它們依「奇怪」程度排列如下:

  • bizarre:極度奇怪,負面,有時你會因為這種怪異感到緊張或害怕。
  • weird:非常奇怪,負面,偶爾也會使你不自在,但程度比 bizarre 弱。
  • strange:奇怪、不尋常的,會引起你注意,負面程度較輕微。
  • peculiar:不尋常的,有時含有負面意涵。
  • eccentric:不尋常的,有時帶點有趣的意涵。
  • odd:不尋常的,不含有負面意涵,不尋常的程度更弱。

特朗普對於被定性為Weild當然不高興,他說 “They’re the weird ones. Nobody’s ever called me weird. I’m a lot of things, but weird I’m not,”

他又說,"We’re very solid people. We want to have strong borders, we want to have good elections, we want low interest rates, we want to be able to buy a house."

"I think we’re the opposite of weird, they’re weird."

究竟誰是Weird,你怎麼看?

---------------------------------------------

>>>立即瀏覽【移民百答】欄目:新移民抵埗攻略,老華僑也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩買、交通、報稅、銀行、福利、生育、教育。

>>>即讀【新移民專欄】:新移民第一身經驗,與你分享當下年輕移民生活日常大小事,即讀「新移民專欄」。

>>>下載【星島新聞(加拿大版) 】App,隨時看到最新最快新聞:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>訂閱【加拿大星島網電郵快訊】,每天可收到最快新聞資訊電郵:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即關注加拿大星島新聞網TG Channel,讓加國新聞無遺漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>訂閱CCUE YouTube 頻道,查看更多吃喝玩樂、生活資訊影片。
點擊以下6大平台 接收加拿大新聞及生活資訊
share to wechat

延伸閱讀

延伸閱讀

【曾智華專欄】導技演技大示範

【李純恩專欄】老師

【陳雋騫專欄】運氣

【高慧然專欄】霸位神器(上)

都市網新聞