【高清专栏】中文国际化

有很多中文字,洋人已把它当作英文来用,例如功夫、点心、风水,最新的中式英文是“吊威也”。

钢丝的英文是WIRE,香港武侠片的大侠,他施展“轻功”跳上屋顶,就是靠一条钢丝吊起,此之为吊威也。

袁和平打入荷里活之后,带了一批又一批龙虎武狮去教会洋人吊威也,而龙虎武狮又不大会英文,洋人听武师说吊威也,听得多了便照讲唔咸唔淡的中文,讲得多了,今天就当是英文来用,洋人演员全部识听识讲吊威也。

世界各国今天已用了很多中文,当是英文来用,但日本懂得最多中文,尤其是古文和成语,有些艰深又古旧的成语,日本人也能写出来和读出来,其中有一句成语,更当作是粗口,用来骂人!

众所周知,世界各国都有极之粗鄙难听的污言,唯独是日本这个国家,竟然是完全没有粗口的。

唯一的“很粗”的污言,只是“八格也鹿”,大家看过那些抗日电影,日军常用此语骂人。此语虽然是日本人的粗口,但意思只是骂人“混账笨蛋”,小儿科之极,但出处来自中国的朝廷。

朝廷的忠臣,痛骂奸臣“指鹿为马”,香港小学生也在历史课学过这句成语。

指鹿为马即是颠倒黑白是非,而抗日电影中所说所写的中文是“八格也鹿”,只是日文的译音,如果用中文写出来,就是“马鹿野郎”,日本刊物至今仿用马鹿野郎,“马鹿”出自“指鹿为马”,“野郎”就是笨蛋。

如果在日本刊物看见“马鹿野郎”这四个字,别以为是中文,因为这四字以“入籍”日本,成为正式的日文了。

---------------------------------------------

>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。

>>>即读【新移民专栏】:新移民第一身经验,与你分享当下年轻移民生活日常大小事,即读“新移民专栏”。

>>>下载【星岛新闻(加拿大版) 】App,随时看到最新最快新闻:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>订阅【加拿大星岛网电邮快讯】,每天可收到最快新闻资讯电邮:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即关注加拿大星岛新闻网TG Channel,让加国新闻无遗漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>订阅CCUE YouTube 频道,查看更多吃喝玩乐、生活资讯影片。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯
share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

【咕菇固专栏】多伦多的“异国民谣”

【曾智华专栏】大鸡收档,细鸡涌现

【阿浓专栏】袖珍小书

【阿朗专栏】加拿大奇幻乐园之旅

都市网新闻