日漫把“台湾当国家”遭翻译组抵制 网民:“盗版不影响爱国”

内地盗版盛行,海外许多影视作品和漫画,会被不同的翻译组火速汉化放上网。近日有内地的盗版翻译组发公告,不满日本人气漫画《美食大胃王》部份情节把“台湾当国家”,征求读者是否应继续翻译或该如何处理政治敏感情节。事件引起网民谈论。

《美食大胃王》是日本已故漫画家土山滋的作品,在内地仍广受欢迎,遭盗版翻译为简体中文在网络或市场流通。

内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。

 

内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。

 

内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。

 

内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。

 

内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。
内地有盗版翻译组发声明,不满日漫《美食大胃王》将“台湾当国家”。

 

近日,有份汉化该漫画的翻译组发出声明,指正考虑应否放弃翻译《美食大胃王》余下的章节,因为不满作者把“台湾当国家”。

声明指,《美食大胃王》最后一章内容是世界大赛,赛事在台湾举行,作者“没有掩饰他是把台湾省当成一个国家来看待的,例如会出现台湾省省旗、各种国-省-市对应的差异等等”,翻译组表明不喜欢相关安排,故征求读者意见,除了考虑跳过涉台内容外,也想“集思广益”处理“敏感问题”的方法。

相关声明在社交平台X上引发讨论,网民嘲讽盗版翻译组:“真好笑,盗版的犯罪者还在装爱国人士”、“还真理直气壮”。不过,也有人认为,盗版日本的作品来翻译的确不合法,“但和爱不爱国不相关”,“犯法和爱国是两回事”,“做盗版的人爱国有错?”

 

---------------------------------------------

>>>立即浏览【移民百答】栏目:新移民抵埗攻略,老华侨也未必知道的事,移民、工作、居住、食玩买、交通、报税、银行、福利、生育、教育。

>>>即读【新移民专栏】:新移民第一身经验,与你分享当下年轻移民生活日常大小事,即读“新移民专栏”。

>>>下载【星岛新闻(加拿大版) 】App,随时看到最新最快新闻:
iPhone:https://apple.co/2IBi812
Android:https://bit.ly/2Pe8anu

>>>订阅【加拿大星岛网电邮快讯】,每天可收到最快新闻资讯电邮:
https://www.singtao.ca/subscribe/singtao.php

>>>立即关注加拿大星岛新闻网TG Channel,让加国新闻无遗漏全天候向你推送:
https://t.me/singtaoca

>>>订阅CCUE YouTube 频道,查看更多吃喝玩乐、生活资讯影片。
点击以下6大平台 接收加拿大新闻及生活资讯
share to wechat

延伸阅读

延伸阅读

内地研究:用一次性纸杯喝3杯热水或损害生殖

炒车血披面曾引发全城寻人 湖北烟雾病患者离世:给大家添麻烦了

内蒙147万粉丝20岁美女网红和男友吵架后跳楼  一个月前才买了新房

传中国建造中新型核潜艇沉没长江 中方未证实消息

都市网新闻